sobota 27. února 2010

Víno a deficit

Dámy a pánové,

já mám jeden takový problém. Když jsme psali ráno přednášku, tak jsem ji nechal kolegovi přečíst, jeho mínění je na fakultě vždycky vysoce ceněné a závažné, a on řekl, že tak slabý úvod ještě nečetl. Jak na to reagovat? Tak Tondo, zkus si to.

Ono je to trochu jinak. Já jsem ho ve skutečnosti pochválil za tak slabý úvod, protože bude potom prostor na gradaci, rozumíte. Ale přece jenom, když už ten úvod musí být, tak já bych to řekl takto. Jestli jste si všimli, ve všech těch přednáškách se autoři zabývali tím, v podstatě, čemu se říká, z pohledu chemicko-inženýrského samozřejmě, tou věcí kvality, ale ta kvantita, ta tam nebyla příliš rozebrána. Já vám proto zkusím vysvětlit, jak to s tou kvantitou je. To je takto. Napřed musíte udělat experimenty. Potom na tyto experimenty musíte nasadit matematický model. A potom zvolit účelovou funkci, podle které parametry matematického modelu na základě měření identifikujete.
No. Já se bojím, že oni mi moc nerozuměli.
To je takový ten stařecký problém, který má dvě stránky, a to je, že nemůžete ten problém uchopit, velice těžko se ten problém chápe, nebo-li uchopuje, a ten druhý stařecký problém je – opustit problém.
Na to právě slouží taková vhodná hesla, aby ten dotyčný začal mluvit o něčem jiném. Například. Zkuste někdy bradavice namáčet do kokakoly. Katastrofa.

Kolega tím chtěl říci, že se nemáme vyhýbat věcem, které na první pohled nemají s řešenými problémy nic společného. Například deficit v lidové písni. Tam by ho nikdo nehledal, ale nenechte se mýlit.
Dovolte nám dnes sáhnout do pokladnice českých lidových písní a vyložit si starou lidovou a známou píseň. Prosím muzikanty o její první sloku.

Letěla husička,
letěla z Vysoka,
nemohla doletět,
[spadla do potoka].

Tedy, jak lze text této písně správně vyložit, ale buďme konkrétnější, kde je deficit zakódován. V prvním verši jsou podezřelá, případně nejasná dvě klíčová slova.
Husička, tam nic nehledejme, je to známý vodní pták latinsky Anser anser – po jednoduchých úpravách je jedlý, nejchutnější v období okolo 11. 11., a to každoročně. V jiných obdobích se dá hovořit o jeho nabídkovém deficitu. Případně můžeme hovořit o jeho pobytovém deficitu, ke kterému dochází přibližně ve zmíněném ročním období. Důvody jsou dva - kulturně pěstovaní jedinci jsou připravovaní na vrcholný zážitek na Martinské hody, a ti divocí, nekulturní o to přichází, protože svatý Martin jim nic neříká, a tak si odtáhnou do teplých krajin.

Druhé záhadné slovo je ale Vysoko, respektive obrat „letěla z vysoka“ a jeho výklad není nikterak jednoduchý. Už slovní spojení je nesprávné a je pozoruhodné, že to dosud nikomu nevadilo.
Letěla z vysoka. Znáte nějaký případ, že by někdo letěl z vysoka?
Řešení je ale jednoduché. Toto slovo se ve zpěvnících psalo s chybou. Správná verze je s velkým V a měkkým i.
Z Visoka se nelétá vážení, podle stránek Internetu se město Visoko nachází v Chorvatsku ve Varaždinské Županiji a co je důležité, nemá letiště. Ale jak se nám podařilo zjistit, odpočívají tam husy, když táhnou jak do, tak i z teplých krajů.
Analýza druhého řádku této sloky je poměrně snadná.

Ne, to je třetí řádek. Třetí řádek: nemohla doletět. V původním výkladu jsem četl, že to byl energetický deficit. Že ta husa už nemohla. Je to jinak. Ona měla žízeň. V tom textu je spadla do potoka. To se odehrává většinou v noci, ornitologové to znají, ono to vypadá, jakože spadne, ale ona tam přistane, rozumíte. Ale důležité je, že přece jenom let je dlouhý, je porušený pitný režim, a takhle to dopadne.

Pád husičky je tedy způsoben sice málo prostudovaným, ale nepochybně existujícím jevem: husím nedodržováním pitného režimu. Její pád tedy vůbec nesouvisí s jakýmkoliv rozpočtovým deficitem, nýbrž to může být její nekázeň, případně kombinovaná jiným deficitem. Klíčem k celému problému je ale sloka druhá. Před tím, než nám ji naši kamarádi zahrají, si prosím povšimněme, že druhá sloka zdánlivě vůbec nenavazuje na sloku první. Autor totiž považuje národnostní problémy na chorvatsko-srbské hranici buď za vyřešené, nebo stále ještě velmi citlivé.
Tak tedy prosím hudbu.
Andulko, Andulko,
nebuď trucovitá,
kdybys byla moje,
[byla by jsi bita].

Tady teprve začíná hlavní problém. Ano, až dosud to bylo jednoduché, ale rozkódujme si slova druhé sloky této tak známé písně.
Především, kdo je Andulka, proč je trucovitá a případně, proč není moje.

Opět nám dovolte malý statistický průzkum. Prosím, aby zvedly ruku všechny přítomné Andulky. Prosím skrutátora, aby se ujal sčítání hlasů.
Není tomu tak.

Otázka druhá. Prosíme, ať zvednou ruku ty Andulky i ne-Andulky, které jsou trucovité. Prosím pořadatele, aby je vyvedli ze sálu.
Ještě by bylo dobré zjistit, která z přítomných byla někdy ve Visoku. Prosím zaznamenat. A která z vás již někdy spadla do potoka.
A nyní mi promiňte, ale průzkum musí být úplný. Nyní ať zvednou ruku ty Andulky, které byly moje.
Ano, vážení přítomní, tady vidíte, tak vypadá absolutní deficit pozitivních odpovědí.
Abychom to uzavřeli, všechny ženy, které nedokázaly odpovědět pozitivně na naše otázky, si po ukončení konference mohou vyzvednout potvrzení:
že nejsou husy, nebo že nespadly do potoka.
Po konzultaci s našimi právníky a v souvislosti s očekávaným vývojem věcí příštích jsme ustoupili od záměru vydávat potvrzení o trucovitosti přítomných žen.
Tak tedy pojďme ke sloce poslední.

Byla by jsi bita
tou lískovou holí,
tou to má Andulo
[tou to túze bolí].

Všimněte si té závažné změny, v předešlé sloce nebyla Andulka má, ale ve třetí sloce se jasně uvádí „ tou to má Andulko, tou to túze bolí“.
Vzal si neznámý autor nakonec Andulku?

Co já vím?

Nakonec? Nebo mezi druhou a třetí slokou?
My vlastně nemáme pražádného důkazu, že by mohla být Andulka trucovitá bita. Ale ani toto zjištění nás nepřimělo k ukončení našich badatelských aktivit. Podařilo se nám dnes ráno najít scházející dvě sloky, které se zpívaly na buchlovicku, ještě mezi světovými válkami.
Poslechněme si je obě.
Vodičku vypila,
aby ji šenkýři
[nelili do piva].

Raděj do gořalky
že se v ní mývají,
[buchlovské panenky].


Ano, potvrzuje se Blahova teorie, i když ne úplně. Deficit informací se ale podstatně podařilo snížit.
Přátelé, máme dost důkazů na to, abychom po dnešním našem jednání mohli podat návrh na hájení.

Nechť jsou Andulky hájené, ale především ty, které pijí vodu a umývají se ve slivovici. Trucovité a nepijící je povoleno lovit celoročně.


Děkujeme vám za pozornost.

Žádné komentáře: